"Любовь тщеславья лишена,

Не ищет для себя награды,

Собою жертвует она

И рай творит в пучине ада", -



Ком Глины это распевал,

Улегшись в чей-то пыльный след,

Но под копыто тут попал,

А Камень так пропел в ответ:



"Любовь довольна лишь собою,

Претит нам вкус ее услад,

Она лишает нас покоя,

И райский сад с ней - просто ад"



Перевод Г.Токарева



**********



"Не ищет выгоды Любовь,

И отведет беду,

Освободит вас от оков,

Построит Рай в Аду!" -



Пропел Ком Глины, поглядев

Из под копыт на свет.

В ручье Булыжник, не стерпев,

Пробормотал в ответ:



"Любовь коварна и блюдет

Лишь выгоду свою,

Она вас в цепи закует,

Построит Ад в Раю!"



Перевод Д.Лялина



Уильям Блейк