Воздушный замок построить легко, но трудно жить на сквозняках.

"Любовь тщеславья лишена,
Не ищет для себя награды,
Собою жертвует она
И рай творит в пучине ада", -
Ком Глины это распевал,
Улегшись в чей-то пыльный след,
Но под копыто тут попал,
А Камень так пропел в ответ:
"Любовь довольна лишь собою,
Претит нам вкус ее услад,
Она лишает нас покоя,
И райский сад с ней - просто ад"
Перевод Г.Токарева
**********
"Не ищет выгоды Любовь,
И отведет беду,
Освободит вас от оков,
Построит Рай в Аду!" -
Пропел Ком Глины, поглядев
Из под копыт на свет.
В ручье Булыжник, не стерпев,
Пробормотал в ответ:
"Любовь коварна и блюдет
Лишь выгоду свою,
Она вас в цепи закует,
Построит Ад в Раю!"
Перевод Д.Лялина
Уильям Блейк
The Clod and the Pebble
Love seeketh not Itself to please,
Nor for itself hath any care;
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hells despair.
So sang a little Clod of Clay,
Trodden with the cattles feet;
But a Pebble of the brook,
Warbled out these metres meet.
Love seeketh only Self to please,
To bind another to Its delight:
Joys in anothers loss of ease,
And builds a Hell in Heavens despite.
Уильям Блейк